Por consiguiente, cabe sostener que ha pasado a formar parte del derecho consuetudinario internacional.
因此,可以没有风险地认定,这一解释和扩展已成为 际惯
际惯 法
法 组成部分。
组成部分。
Por consiguiente, cabe sostener que ha pasado a formar parte del derecho consuetudinario internacional.
因此,可以没有风险地认定,这一解释和扩展已成为 际惯
际惯 法
法 组成部分。
组成部分。
Además, el derecho consuetudinario deniega la justicia a las mujeres.
此外,习惯法不给妇女伸张正义 权利。
权利。
Myburgh utilizó en su defensa las disposiciones de una norma del derecho consuetudinario.
Myburgh 女士依据普通法为自己进行辩护。
Los Estados Unidos entienden que estas desviaciones del derecho internacional consuetudinario carecen de fundamento.
这种偏离习惯 际法
际法 做法是没有根据
做法是没有根据 。
。
Los tribunales locales en lo principal tienen competencia para aplicar y hacer cumplir el derecho consuetudinario.
地方法院主要获得授权实施习惯法。
La mujer considera inadecuados los enfoques tradicionales de la manutención en el marco del derecho consuetudinario.
妇女认为习惯法所限定 传统谋生办法难以维持生计。
传统谋生办法难以维持生计。
Se observó que esta posición reflejaba claramente el derecho internacional consuetudinario existente y se ajustaba a la jurisprudencia.
有 代表团指出,这明确地反映了现有
代表团指出,这明确地反映了现有 习惯
习惯 际法,也符合案
际法,也符合案 法。
法。
Su uso está confinado a personas con la necesaria autoridad para usarlo de acuerdo con nuestro derecho consuetudinario.
传统知识 使用只限于一些人,这些人拥有适当
使用只限于一些人,这些人拥有适当 权力,可以按照土著民族
权力,可以按照土著民族 习惯法使用这些知识。
习惯法使用这些知识。
El derecho internacional consuetudinario prohíbe el traslado forzoso de civiles tanto en tiempos de paz como de guerra.
 际习惯法禁止在和平时代和战争期间强迫平民迁
际习惯法禁止在和平时代和战争期间强迫平民迁 。
。
Los tribunales y autoridades nacionales reconocerán y respetarán el derecho consuetudinario relativo al patrimonio cultural de los pueblos indígenas.

 法院和主管机构应当承认并尊重与土著人民文化遗产相关
法院和主管机构应当承认并尊重与土著人民文化遗产相关 习惯法。
习惯法。
La legislación de las Islas Vírgenes Británicas se basa en el derecho consuetudinario anglosajón y las leyes promulgadas localmente.
英属维尔京群岛 法律是英
法律是英
 普通法和当地颁布
普通法和当地颁布 法律。
法律。
No puede negarse que diversos fragmentos importantes de la Convención ahora forman parte del corpus del derecho internacional consuetudinario.
不可否认,《公约》 重要
重要 容目前已经构成习惯
容目前已经构成习惯 际法主体
际法主体 一部分。
一部分。
Actualmente el Gobierno está prestando atención a la discriminación por motivo de sexo en el marco del derecho consuetudinario.
政府目前正在关注习惯法所带来 性别歧视问题。
性别歧视问题。
Como se señala más arriba, el saqueo o pillaje es un crimen de guerra según el derecho internacional consuetudinario.
综上所述,根据习惯 际法,抢劫罪或掠夺罪是一种战争罪行。
际法,抢劫罪或掠夺罪是一种战争罪行。
En lo que respecta a la administración de justicia, destaca la importancia del reconocimiento y del respeto del derecho consuetudinario.
关于司法行政问题,强调承认和尊重习惯法 重要性。
重要性。
Según el texto del artículo 28 a) ii) del Estatuto de la Corte Penal Internacional, que codifica derecho internacional consuetudinario.
根据编纂习惯 际法
际法
 际刑事法院规约第28(a)⑵条
际刑事法院规约第28(a)⑵条 用语。
用语。
Además, el derecho consuetudinario y las tradiciones no tienen plenamente en cuenta los principios y las disposiciones de la Convención.
此外,习惯法和传统并没有充分反映出《公约》 规定和原则。
规定和原则。
No obstante, algunas delegaciones opinaron que la Comisión se había apartado del derecho internacional consuetudinario en algunos proyectos de artículo.
不过,一些代表团认为委员会在某些条款草案上偏离了习惯 际法。
际法。
De hecho, algunas de sus leyes tienen casi 150 años de antigüedad y aún permiten la aplicación del derecho consuetudinario.
事实上,冈比亚 一些立法诞生在几乎150年以前,并且仍然允许执行习惯法。
一些立法诞生在几乎150年以前,并且仍然允许执行习惯法。
No se hizo referencia a ninguna disposición de la CIM o del derecho consuetudinario en esa sección de la decisión.
裁决中 这一部分没有提到《销售公约》任何条款或判
这一部分没有提到《销售公约》任何条款或判 法。
法。
声明:以上 句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达
句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达 容亦不代表本软件
容亦不代表本软件 观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。